Bài 1-① Gọi điện thoại
<本文>
<単語>
công tác:出張
tớ:私《親密な関係の時、友達同士とか》
cậu:あなた《親密な関係の時、友達同士とか》
máy bận:留守電{電話が忙しい
đi vắng:留守
thích nhỉ:いいね!
cầm máy:(電話を)繋いだままで
đợi:待つ
lạo xạo:ザーザー言う(雑音)
rỗi:暇
hẹn:約束
cơ quan:勤務先
bận:忙しい
<ポイント>
重要文法
◎ đi 〜 về:〜に行ってくる
Cậu vừa mới đi công tác về phải không?
あなたは出張にいってきたところだよね?
◎ hơi + 形容詞:少し(形容詞)
※(形容詞)はネガティブな意味のものが多い
Máy hơi lạo xạo
電話が少しザーザーしてます
◎ Nếu ... thì 〜:もし...なら〜
Nếu ...は「条件」、thì 〜は「結果」
Nếu cậu gọi lại thì cũng không gặp tớ
もしもう一度電話をかけていても、私はつかまりませんでしたよ
◎ Giá ... thì 〜:もし...なら〜なのに(反実仮想)
※giá ... thì 〜には話し手の望みや願いが実現しない、起こって欲しいと期待していたことが起こらず後悔する と言う意味が含まれる
Giá cậu không bận thì bọn mình đến nhà Liên chơi
もしあなたが忙しくなかったら一緒にLiênさんの家に遊びに行けたのに…
◎ mấy + 名詞:いくつかの(名詞)
=vài, một vài
ざっくりとした数
tớ có hẹn với mấy người bạn ở cơ quan rồi
わたしは勤務先の数人と約束があります
電話表現
◎ Alô, (人) nghe đây:もしもし、(人)です!
Alô! Thu nghe đây!
もしもし!Thuです!
◎ cầm máy đợi tớ một chút nhé:電話はそのままでちょっと待ってね
cầm:持つ、保持する
◎ Máy hơi lạo xạo:電話が少しザーザーしてます→少し雑音がします
◎ thôi nhé!:またね!
<感想>
題名の gọi điện thoại と文頭の Alô で電話の対話文とわかる
ところどころ知らない単語があるけど、
電話で聞き取りにくいなら lạo xạo は 雑音 かなぁ?
って推測できる!